El nombre Punta Porá (en portugués: Ponta Porã) es un topónimo híbrido (que se compone de elementos de diferentes idiomas), de la palabra portuguesa "ponta" (punta, en español) y la guaraní "porã" (linda, buena).[2][3]
Cultura
Los pobladores de esta frontera son inmensamente ricos en el ámbito idiomático, puesto que más del 80% son trilingües y entre ellos gozan de una comunicación libre y espontánea en los idiomas español, portugués, el pidginportuñol (mix de español y portugués), más dialectos del guaraní y el pidgin españolguaraní llamado yopará. Que incorporan los pobladores locales (al escucharlos cotidianamente) inconscientemente desde la infancia. Para 2021, tanto los pobladores con ciudadanía paraguaya como los con ciudadanía brasileña conviven en armonía cultural en esta frontera de Paraguay impuesta por el Brasil al Paraguay por el Tratado de Cotegipe al concluir la Guerra de la Triple Alianza. Empero el portugués brasileño tiene mayor influencia debido a la masiva presencia de medios de comunicación brasileños y la presencia de colonos brasileños sobre las fronteras de Mato Grosso del Sur.