Bahasa Frisia Saterland dikategorikan sebagai C7 Shifting menurut SIL Ethnologue, artinya sebagian atau kebanyakan penutur mulai beralih menuturkan bahasa lain dalam kesehariannya atau bahasa ini telah tergeser oleh bahasa besar lainnya
Logo Wikipedia dalam bahasa Frisia Saterland yang berisi transkripsi "Wikipedia" (atas) ke dalam ortografi masing-masing dan slogan "Ensiklopedia Bebas" (bawah) yang diterjemahkan ke dalam bahasa tersebut.
Cari artikel bahasaCari berdasarkan kode ISO 639 (Uji coba)Kolom pencarian ini hanya didukung oleh beberapa antarmuka
Halaman bahasa acak
Bahasa Frisia Saterland, juga disebut sebagai Frisia Sater, Saterfrisia, atau Saterlandik (Seeltersk atau Seelterfräiske), adalah satu-satunya dialek dari bahasa Frisia Timur yang masih ada. Penutur bahasa ini sekitar 2.000 jiwa pada tahun 2015. Saterland merupakan bahasa resmi terkecil yang diakui oleh Pemerintah Federal Jerman.
Penutur
Saat ini, perkiraan jumlah penutur Frisia Saterland hanya tinggal sedikit. Bahasa ini dituturkan oleh sekitar 2.250 orang, dari total populasi di Saterland sekitar 10.000; diperkirakan 2.000 orang (di antaranya, sedikit kurang dari setengahnya adalah penutur bahasa ibu) berbicara bahasa dengan fasih.[8] Sebagian besar penutur ibu berasal dari generasi yang lebih tua, dengan demikian merupakan bahasa yang terancam punah, tetapi mungkin tidak lagi sekarat, karena beberapa laporan menunjukkan bahwa jumlah penutur meningkat di kalangan generasi muda, beberapa di antaranya mengajarkan bahasa ini ke anak-anak mereka.
Dialek
Ada tiga dialek yang sepenuhnya dapat dipahami, sesuai dengan tiga desa utama kotamadya Saterland: Ramsloh (Saterlandik: Roomelse), Scharrel (Schäddel), dan Strücklingen (Strukelje). Dialek Ramsloh sering diakui sebagai bentuk baku, sehingga sebagian jumlah kosakata dan tata bahasa Saterland mengacu pada dialek ini.
Status
Pemerintah Federal Jerman belum memberikan komitmen berupa dana dan bantuan yang cukup untuk melestarikan bahasa Frisia Saterland. Oleh karena itu, sebagian besar upaya untuk melestarikan bahasa ini dilakukan oleh Seelter Buund (berarti "Aliansi Saterland"). Bersama dengan bahasa Frisia Utara dan lima bahasa lainnya, Saterland disebutkan dalam Bagian III Piagam Eropa untuk Bahasa Regional atau Minoritas yang didaftarkan oleh Jerman pada tahun 1998. Sejak tahun 1800, Saterland semakin diteliti oleh banyak ahli bahasa. Marron Curtis Fort membantu melestarikan bahasa dan menghidupkan kembali minat di antara penutur dalam mentransmisikannya ke generasi berikutnya.[9] Selama abad terakhir, kesusastraan bahasa ini semakin berkembang. Bagian Perjanjian Baru dari Alkitab juga diterjemahkan ke dalam bahasa ini oleh Fort yang juga seorang pemeluk Kekristenan.[10]
Fonologi
Fonologi bahasa Frisia Saterland dianggap sangat konservatif secara linguistik, karena bersama dengan dialek Frisia Timur lainnya yang telah punah, sangat mirip dengan bahasa Frisia Kuno.[11] The following tables are based on studies by Marron C. Fort.[12]
Vokal
Monoftong
Konsonan /r/ sering dilafalkan sebagai vokal [ɐ̯~ɐ] dalam koda suku kata tergantung pada strukturnya.
Hari ini, plosif bersuara dalam koda suku kata biasanya biasanya dilafalkan penuh. Penutur generasi tua dan beberapa lainnya mungkin menggunakan koda bersuara tidak penuh.
Frikatif velar bersuara, tidak bersuara dalam koda suku kata dan sebelum konsonan tak bersuara. Penutur yang lebih muda menunjukkan kecenderungan untuk menggunakan plosif [ɡ], bukan [ɣ], seperti dalam bahasa Jerman, tetapi perkembangan itu belum dilaporkan di sebagian besar penelitian.
f
/f,v/
Fjúur (api)
Diwujudkan dengan akhiran: ljoof - ljowe (sayang - cinta)
w
/v/
Woater (air)
Biasanya frikatif labial-dental bersuara seperti dalam bahasa Jerman, namun setelah u diwujudkan sebagai semi-vokal bilabial [w] (lihat bawah).
v
/v,f/
iek skräive (saya teriak)
Terwujud tanpa suara sebelum konsonan nirrsuara: du skräifst (kau teriak)
s
/s,z/
säike (cari), zuuzje (keluh)
Dilafalkan [z] di awal suku kata tidak biasa untuk dialek Frisia dan juga jarang di Saterlandia. Tidak ada pasangan minimals - z yang diketahui, sehingga /z/ mungkin bukan fonem. Penutur generasi muda cenderung menggunakan [ʃ], untuk kombinasi /s/ + konsonan lain: dalam fräisk (bahasa Frisia), bukan [frɛɪsk] tetapi [fʀɛɪʃk]. Namun, perkembangan itu belum dilaporkan di sebagian besar penelitian.
Secara tradisional, alveolar[r] yang digulung atau sederhana di awal dan di antara vokal. Setelah vokal atau dalam koda, menjadi [ɐ]. Penutur generasi muda cenderung menggunakan uvular[ʀ] sebagai gantinya. Namun, perkembangan itu, belum dilaporkan di sebagian besar penelitian.
w
/v/, [w]
Kiuwe (chin)
Diwujudkan sebagai semivokal bilabial hanya setelah u.
Morfologi
Kata ganti orang
Kata ganti subjek Frisia Saterland adalah sebagai berikut:[13]
tunggal
jamak
orang pertama
iek
wie
orang kedua
du
jie
orang ketiga
maskulin
hie, er
jo, ze
feminin
ju, ze
netral
dät, et, t
Angka 1-10 dalam bahasa Frisia Saterland adalah sebagai berikut:[14]
Frisia Saterland
Terjemahan
aan (m.)
een (f., n.)
satu
twäin (m.)
two (f., n.)
dua
träi (m.)
trjo (f., n.)
tiga
fjauer
empat
fieuw
lima
säks
enam
sogen
tujuh
oachte
delapan
njúgen
sembilan
tjoon
sepuluh
Angka satu sampai tiga dalam bahasa Saterland bervariasi dalam bentuk berdasarkan gender dari kata benda yang digunakannya.[14] Dalam tabel, "m." berarti maskulin, "f." berarti feminin, dan "n." berarti netral.
Sebagai perbandingan, berikut adalah tabel dengan angka 1-10 dalam bahasa Jermanik Barat lainnya:
Nordwest-Zeitung, surat kabar harian lokal berbahasa Jerman di Oldenburg, Jerman, sesekali menerbitkan artikel dalam bahasa Frisia Saterland. Artikel-artikel tersebut juga tersedia di halaman Internet surat kabar tersebut, dengan judul Seeltersk.
Radio
Pada tahun 2004, stasiun radio lokal Ems-Vechte-Welle menyiarkan program 2 jam dalam bahasa Frisia Saterland dan Sachsen Hilir berjudul Middeeges. Program ini ditayangkan setiap hari Minggu dari pukul 23.00. hingga 01.00. Waktu awal program biasanya disediakan untuk bahasa Frisia Saterland. Program biasanya terdiri dari wawancara tentang isu-isu lokal antara musik. Stasiun dapat disiarkan langsung melalui halaman Internet stasiun.
Upaya pelestarian
Buku anak-anak dalam bahasa Saterland masih sedikit, dibandingkan dengan buku-buku dalam bahasa Jerman dan bahasa lokal lainnya. Margaretha (Gretchen) Grosser, seorang pensiunan anggota komunitas Saterland, telah menerjemahkan banyak buku anak-anak dari bahasa Jerman ke bahasa Saterland. Daftar lengkap buku dan waktu penerbitannya dapat dilihat di halaman Wikipedia bahasa Jerman berjudul Margaretha Grosser.
Upaya terbaru untuk merevitalisasi Saterlandic termasuk pembuatan aplikasi bernama "Kleine Saterfriesen" (berarti "Frisia Sater Kecil") dalam Google Play. Menurut penjelasan aplikasi, bertujuan untuk membuat bahasa itu menyenangkan untuk dipelajari anak-anak, mengajari mereka kosa kata Saterlandia di banyak bidang yang berbeda (supermarket, pertanian, gereja). Ada 100-500 unduhan aplikasi sejak dirilis pada Desember 2016, menurut statistik di Google Play.
Bahasa tersebut tetap mampu menghasilkan neologisme yang dibuktikan dengan kompetisi selama pandemi Covid-19 untuk membuat kata Saterland untuk masker anti-Covid yang diadakan pada akhir 2020 dan awal 2021,[15] yang mengakibatkan istilah "Sküüldouk" diadopsi dengan masker wajah memiliki kalimat Saterland "Bäte dusse Sküüldouk wädt Seeltersk boald!" ("Di dalam masker ini, menuturkan Frisia Saterland") yang tertulis di atasnya mendapatkan perhatian dari penduduk lokal lainnya.[16]
^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Ems-Weser Frisian". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.Pemeliharaan CS1: Tampilkan editors (link)
^"s"(PDF). The Linguasphere Register. hlm. 252. Diakses tanggal 1 March 2013.
^A number of 6,370 speakers is cited by Fort, Marron C., "Das Saterfriesische", in Munske (2001), p. 410. A 1995 poll counted 2,225 speakers: Stellmacher, Dieter (1995). Das Saterland und das Saterländische (dalam bahasa Jerman). Florian Isensee GmbH. ISBN978-3-89598-567-6.EthnologueDiarsipkan 2012-09-25 di Wayback Machine. refers to a monolingual population of 5,000, but this number originally was not of speakers but of persons who counted themselves ethnically Saterland Frisian.